No exact translation found for فِي نَفْس الْمُسْتَوى

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic فِي نَفْس الْمُسْتَوى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Jetzt hat aber Belgrad gleichsam höchstoffiziell bescheinigt bekommen, dass es nicht nur Carla del Ponte oder die Europäische Union sind, die diese Forderung erheben, sondern auch das oberste Gericht der Vereinten Nationen. Serbien wird also nicht mehr die Möglichkeit haben, so zu tun, als hätte es keine Verantwortung für die Auslieferung von Mladic.
    لكن الآن ظهر لبلغراد في نفس الوقت وعلى أرفع المستويات الرسمية أنَّ كارلا ديل بونته أو الاتحاد الأوروبي ليسا الوحيدين اللذين يطرحان هذه المطالب، بل كذلك المحكمة العليا التابعة للأمم المتَّحدة. إذن لن يعد بوسع صربيا أن تفعل وكأنَّها غير مسؤولة عن تسليم ملاديتش.
  • Die marokkanische Regierung ist sehr häufig, ich sage nicht, `der letzte, der etwas erfährt`, aber sie verfügt über die gleichen Informationen wie wir von den Menschenrechtsorganisationen.
    والحكومة المغربية في العديد من الأحيان تكون، لا أقول آخر من يعلم، لكنها تعلم في المستوى نفسه الذي نعلمه نحن في المنظمات الحقوقية.
  • billigt ferner die Übertragung von 27 Stellen für örtliche Rechnungsprüfer und Assistenten aus den Haushalten der Friedenssicherungseinsätze in den Friedenssicherungs-Sonderhaushalt; diese Rechnungsprüfer und Assistenten sind bedarfsgerecht einzusetzen, wobei ihre Besoldungsgruppe aus dem Haushalt für den Zeitraum vom 1. Juli 2002 bis 30. Juni 2003 beizubehalten sowie zu berücksichtigen ist, dass bei jeder Anpassung oder Beendigung des Mandats einer Mission auch die Anzahl der Rechnungsprüferstellen entsprechend anzupassen oder zu streichen ist;
    توافق كذلك على أن تُنقل من ميزانيات عمليات حفظ السلام إلى ميزانية حساب الدعم وظائف 27 مراجع حسابات مقيم ومساعديهم في المستوى نفسه الوارد في ميزانية الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003، ليتم نشرهم حسب الحاجة، مع مراعاة أنه كلما تم تعديل أو إنهاء ولاية إحدى البعثات يعدل وفقا لذلك عدد وظائف مراجعي الحسابات أو تلغى بعض هذه الوظائف؛
  • Die Mordrate in den USA ist etwa viermal so hoch wie dievergleichbarer Gesellschaften in Westeuropa; und die Mordraten Lateinamerikas sind sogar noch höher als die in den USA (undwesentlich höher als die in asiatischen Ländern mit ungefährdemselben Einkommensniveau).
    فمعدلات جرائم القتل في الولايات المتحدة تكاد تتجاوز أربعةأضعاف مثيلاتها في مجتمعات مشابهة في أوروبا الغربية، ومعدلات جرائمالقتل في أميركا اللاتينية أعلى من مثيلاتها في الولايات المتحدة(وأعلى كثيراً من مثيلاتها في الدول الآسيوية ذات نفس مستوى الدخلتقريبا).
  • Französische Sozialisten sollten sich ihre Physikstunde inder Schule in Erinnerung rufen, in der das Prinzip kommunizierender Röhren behandelt wurde: Wenn eine homogene Flüssigkeit in Gefäßegegeben wird, die miteinander verbunden sind, steht sie in allengleich hoch, unabhängig von der Form und vom Volumen dieser Gefäße.
    وينبغي للاشتراكيين الفرنسيين أن يتذكروا دروس الفيزياء فيأيام المدرسة عن الأواني المستطرقة: عندما يتم صب سائل متجانس فيمجموعة من الحاويات المتصلة فإنه يستقر عند نفس المستوى في كلالحاويات، بصرف النظر عن شكلها أو حجمها.
  • Mehrjährige Anpassungen sind unordentlich und komplex,insbesondere, wenn sie zeitgleich auf nationaler und globaler Ebeneablaufen und wenn Wachstums-, Inflations- und Kreditdynamiken vonunterschiedlicher Geschwindigkeit vorliegen, so wie das heute der Fall ist.
    إن عملية إعادة الضبط على سنوات متعددة تتسم بالفوضويةوالتعقيد، وخاصة عندما تحدث في نفس الوقت على المستويين الوطنيوالعالمي، وعندما تبرز عوامل أخرى مثل النمو المتعدد السرعات،والتضخم، وديناميكيات الائتمان، كما هي الحال اليوم.
  • Und wie viel Energie verbrauchen Amerikaner heutzutage inihrem Haushalt? Die Pro- Kopf- Zahl entspricht in etwa der von vor 40 Jahren: 70 Millionen Btu.
    ما هو إذن الكم الذي يستهلكه الأميركيون من الطاقة في منازلهماليوم؟ إن نصيب الفرد في الاستهلاك يبلغ تقريباً نفس المستوى الذي كانعليه قبل 40 عاما: أي نحو 70 مليون وحدة حرارية بريطانية.
  • Die öffentlichen Ausgaben wurden gekürzt und mit einer Grenze von 35% des BIP versehen – auf das Niveau der Vereinigten Staaten.
    كما خفضت الإنفاق العام وحددت سقفاً للإنفاق بما لا يتجاوز35% من الناتج المحلي الإجمالي ــ وهو نفس المستوى في الولاياتالمتحدة.
  • Die einzige Freiheit, die die Russen noch haben, ist, sichbittere Witze auszudenken und sich dabei von der reichen Geschichtepolitischer Pathologie inspirieren zu lassen. Wenn sie sieexportieren könnten, wären sie reich wie die Deutschen.
    ان الحرية الوحيدة التي بقيت للروس هي عمل النكات اللاذعةوالتي يتم استقاؤها من التاريخ الغني للبلاد في مجال الامراض السياسيةولو كان بالامكان تصديرها ، لكان الروس في نفس مستوى الالمان فيمايتعلق بالثراء.
  • Die südkoreanische Volkswirtschaft wuchs im selben Zeitraumum lediglich 0,4% – so langsam wie seit zwei Jahren nicht mehr –,während das japanische BIP um 2,3% und damit starker als erwartetgeschrumpft ist, da die Stärke des Yen auf den Exportdrückt.
    ولم يتجاوز نمو الاقتصاد في كوريا 0،4% في نفس الفترة ــ وهوأدنى مستوى على مدى عامين ــ في حين انكمش الناتج المحلي الإجمالي فياليابان بنسبة أكبر من المتوقع (2,3%) بعد تراجع الصادرات بسبب قوةالين.